Kein Wunder also, dass eine riesige Mehrheit der Bevölkerung und sogar eine knappe Mehrheit der christdemokratischen Wähler eine Stärkung der sozialen Orientierung des Staatesgegenüber einer stärkeren Orientierung am Markt bevorzugt.
وليس من العجيب إذاً أن نجد أن أغلبية هائلة من السكان، وحتىأغلبية ضئيلة من الديمقراطيين المسيحيين، تميل إلى تعزيز التوجهالاجتماعي للدولة بدلاً من دعم التوجهنحو آليات السوق.
Liegt es daran, dass manche Wähler nicht erkennen, dass die Region heute wirtschaftlich stabiler dasteht als in vergangenen Jahrzehnten? Wissen es die Menschen nicht zu schätzen, dass die Inflationsrate heute im einstelligen Bereich liegt und nicht mehrbei durchschnittlich 300 % wie es in der Region noch vor zwölf Jahren der Fall war?
بينما تسعى كل بلدان العالم الأخرى تقريباً، وبقدر كبير منالنجاح، إلى تطبيق أنظمة اقتصادية أكثر مرونة وأكثر توجهانحوالسوق،فما الذي يجعل أميركا اللاتينية تنحرف على هذا النحو الخطير إلى اتجاهآخر؟ هل السبب وراء ذلك أن بعض الناخبين لا يدركون أن المنطقة تتمتعبقدر من الاستقرار الاقتصادي لم يسبق له مثيل منذ عقود من الزمان؟ أمأن السبب يرجع إلى عدم تقديرهم لتضاؤل معدلات التضخم في بلدانهم إلىأقل من 10%، بعد أن تجاوز متوسط معدل التضخم في المنطقة 300% منذ اثنيعشر عاماً؟
Tatsächlich wird derzeit in Russland heftigst über die Richtung seiner wirtschaftlichen Übergangsphase diskutiert. Darinspiegelt sich die vollkommen unterschiedliche Gewichtung wider, diedie gegnerischen Seiten auf „gute Nachrichten“ oder „schlechte Nachrichten“ legen, wobei die „guten Nachrichten“ aufmarktorientierte Veränderungen hinweisen und die „schlechten Nachrichten“ in die entgegengesetzte Richtung deuten.
والحقيقة أن المناقشة محتدمة في الوقت الحالي داخل روسيا بشأنالاتجاه الذي تسلكه عملية الانتقال الاقتصادي، الأمر الذي يعكسالتناقض الحاد بين التأكيدات التي يبنيها الجانبان المتنافسان على"الأنباء الطيبة" التي تشير إلى التغير الناجم عن التوجهنحوالسوق،أو "الأنباء السيئة" التي تشير إلى الاتجاه المعاكس.
Unter beträchtlichen innenpolitischen Risiken schloss Timoschenko mit Russland einen langfristigen, transparenten undmarktorientierten Vertrag über Kauf und Transport von Gasab. Überdies kam es zu einem weit reichenden Abkommen mit der Europäischen Union, der Weltbank, der EBWE und der Europäischen Investitionsbank über eine Reform des ukrainischen Gassektors unddes Gastransportsystems.
وبقدر معقول من المجازفة السياسية الداخلية، أتمت تيموشينكواتفاقية طويلة الأمد لنقل وشراء الغاز مع روسيا، وهي الاتفاقية التياتسمت بالشفافية والتوجهنحوالسوق، هذا إلى جانب عقد اتفاقية بعيدةالأثر مع الاتحاد الأوروبي، والبنك الدولي، والبنك الأوروبي لإعادةالتعمير والتنمية، وبنك الاستثمار الأوروبي، بشأن إصلاح قطاع الغازالأوكراني ونظام مرور الغاز.
Aber eine Neuorientierung der geschäftlichen Aktivitätenauf den chinesischen Inlandsmarkt erfordert viel mehr als Regierungsmaßnahmen zur Steigerung der Kaufkraft von Konsumenten.
ولكن إعادة توجيه أعمالهم نحوالسوق المحلية الصينية يتطلب ماهو أكثر من السياسات الحكومية التي تضع المزيد من الأموال في جيوبالمستهلكين.